Čeština pro CKÏII

Dokažte, že jste hodni svého rodového jména. Rozšiřte hranice svého panství a podmaňte si nevěřící sousedy. Zatněte tipec zákeřným, mocichtivým šlechticům a zploďte právoplatného následníka. Středověk nekončí, středověk díky CKIII nadále trvá!

Moderátoři: Atlantis, martas3, Vals, Phoenix

Odpovědět
mikhail
Svobodník
Svobodník
Příspěvky: 23
Registrován: 12 úno 2019, 10:45

Re: Čeština pro CKÏII

Příspěvek od mikhail »

Tak som zatiaľ prešiel tutorial a pokračujem za Bryana Írskeho kráľa (keďže som vytvoril Írsko)
CK 3 sa mi javí jednoduchšia ako CK2
Možno je to prehľadnejším UI.
Systém perkov ako veľký prínos nevidím.
Nie je to zlá hra, ale na komplexnejšie hodnotenie potrebujem viac herného času.
Elvin11
Vojín
Vojín
Příspěvky: 2
Registrován: 12 srp 2021, 04:21

Re: Čeština pro CKÏII

Příspěvek od Elvin11 »

Dobrý den,
Chtěl jsem se zeptat, rád bych si zahrál CKIII multiplayer s mým otcem. Jeho angličtina je ale poměrně chabá a proto se chci zeptat - bude fungovat CK III multiplayer pokud on (a případně i já) budeme mít na steam verzi hry používat Váš český překlad? O stránku dál si tu někdo na něco podobného stěžoval, že vyšel patch a hra v MP mu nešla kvůli čestině spustit. Předem děkuji za odpověď !
WhiteHorse
Nadpraporčík
Nadpraporčík
Příspěvky: 638
Registrován: 13 kvě 2014, 21:01

Re: Čeština pro CKÏII

Příspěvek od WhiteHorse »

Teoreticky by to mohlo fungovat, ale u Paradoxu člověk nikdy neví. Co funguje dnes, nemusí fungovat zítra. Problém je, že hra si hlídá kontrolní součet a instalací češtiny se kontrolní součet samozřejmě změní. Nejlepší by asi bylo zkusit to s někým známým, kdo tu hru má také. Já nikdy multiplayer nehraju, takže to nemohu ani potvrdit, ani vyvrátit.

Při překladu EUIV jsem zjistil, že tahle hra při jakékoliv změně, ať už se jedná o mod, nebo cokoliv jiného, nedovolí hrát multiplayer a získat ačívmenty. Ty ačívmenty bych ještě chápal, ale proč mulťák... Holt Paradox.
Elvin11
Vojín
Vojín
Příspěvky: 2
Registrován: 12 srp 2021, 04:21

Re: Čeština pro CKÏII

Příspěvek od Elvin11 »

Díky za odpověď. Asi mi nezbýví jinak než koupit a zkusit :)
Proxs
Svobodník
Svobodník
Příspěvky: 7
Registrován: 27 říj 2009, 17:02

Re: Čeština pro CKÏII

Příspěvek od Proxs »

Pokud budete mít oba češtinu kontrolní součet by jste měli mít také stejný, ale nemám to odzkoušené, nicméně jsem s češtinou zkoušel vyhledávat v multiplayeru a našel jsem pár her se stejným kontrolním součtem, bohužel byly zaheslované, takže jsem to nemohl otestovat.

Toto omezení není kvůli aktualizaci, nýbrž kvůli rozhraní hry, které přešlo na novou verzi už v Imperátorovi. Od té doby nelze hrát s češtinou po netu, protože kontrolní součet to nepovolí. Stěžoval jsem si na to i na paradox fóru a tam mi bylo řečeno, že o tom vědí, ale nehodlají s tím nic udělat.

Mí přátelé, se kterýma jsem odehrál tisíce hodin v různých paradox hrách už od dob Heart of Iron II, kvůli tomu odmítli CKIII koupit. Popravdě kdybych to věděl dopředu tak si jej nekoupím také a to platí i pro Victorii a všechny následující hry, které mi neumožní hrát multiplayer v mém rodném jazyce. Přitom nechápu k čemu se dělá kontrolní součet lokalizací, změnou těchto souborů nelze získat výhodu, podle mého jsou to jen líné ***** a oprava takové chyby by jim zabrala maximálně hodinu, zvlášť když u předchozích her tento problém nebyl!

Bohužel vše dobré musí jednou skončit, paradox nevyjímaje.

Odpočívej v pokoji,
příteli můj,
a ať ti země lehkou je…
spi na věky.
Elvain
Desátník
Desátník
Příspěvky: 25
Registrován: 04 zář 2020, 04:56

Re: Čeština pro CKÏII

Příspěvek od Elvain »

Proxs píše: 04 zář 2021, 22:29 Pokud budete mít oba češtinu kontrolní součet by jste měli mít také stejný, ale nemám to odzkoušené, nicméně jsem s češtinou zkoušel vyhledávat v multiplayeru a našel jsem pár her se stejným kontrolním součtem, bohužel byly zaheslované, takže jsem to nemohl otestovat.

Toto omezení není kvůli aktualizaci, nýbrž kvůli rozhraní hry, které přešlo na novou verzi už v Imperátorovi. Od té doby nelze hrát s češtinou po netu, protože kontrolní součet to nepovolí. Stěžoval jsem si na to i na paradox fóru a tam mi bylo řečeno, že o tom vědí, ale nehodlají s tím nic udělat.

Mí přátelé, se kterýma jsem odehrál tisíce hodin v různých paradox hrách už od dob Heart of Iron II, kvůli tomu odmítli CKIII koupit. Popravdě kdybych to věděl dopředu tak si jej nekoupím také a to platí i pro Victorii a všechny následující hry, které mi neumožní hrát multiplayer v mém rodném jazyce. Přitom nechápu k čemu se dělá kontrolní součet lokalizací, změnou těchto souborů nelze získat výhodu, podle mého jsou to jen líné ***** a oprava takové chyby by jim zabrala maximálně hodinu, zvlášť když u předchozích her tento problém nebyl!

Bohužel vše dobré musí jednou skončit, paradox nevyjímaje.

Odpočívej v pokoji,
příteli můj,
a ať ti země lehkou je…
spi na věky.
napadá mě, jestli by se to nedalo vyrešit tím, že by se čeština udělala jako mod.
Vím, že jajjun je proti Steamu a proto tuhle variantu odmítl v domnění, že mody jdou jen přes Steam. což ale není pravda.
Paradox má i vlastní platformu Paradox mods, ke které steam nepotřebuješ.

Pokud by Jajjun byl ochotný češtinu nahrát jako mod na Paradox mods, všichni, kdo by ten mod používali, budou mít stejný kontrolní součet a můžete hrát spolu.

Není to o lenosti Paradoxu. Paradox prostě nechce podporovat sdílení souborů mimo jím podporované platformy, protože tam nedokáže ohlídat šíření pirátských kopií. Nevím, jak vy, ale fakt bych jim nevyčítal, že chtějí pokud možno bránit kradení jejich práce.
Jejich podpora modability jejich her je dost nadstandartní a díky Paradox mods lidi nejsou odkázaní výhradně na Steam, takže se snaží vyjít vstříc i těm, kdo Steam nemají v lásce.

takže zkuste přemluvit Jajjuna, aby překonal svůj apriorní odpor k modům, češtinu nahrál jako mod na Paradox mods (čímž v pohodě může obejít jím nenáviděný Steam), a problém s multiplayerem by měl být vyřešený
xixa
Svobodník
Svobodník
Příspěvky: 22
Registrován: 29 pro 2020, 12:44

Re: Čeština pro CKÏII

Příspěvek od xixa »

Obrázek

Obrázek

2 drobnosti z nejnovějšího překladu, co mě trochu otravují :-) Děkuji za opravu a udržování češtiny :-)
WhiteHorse
Nadpraporčík
Nadpraporčík
Příspěvky: 638
Registrován: 13 kvě 2014, 21:01

Re: Čeština pro CKÏII

Příspěvek od WhiteHorse »

Elvain:
takže zkuste přemluvit Jajjuna
To asi nepůjde. Jajjun je pán a vládce serveru, který je po něm pojmenovaný, ale s překládáním už dávno přestal. Překladatel jsem já, jmenovitě WhiteHorse. To jen pro pořádek.
napadá mě, jestli by se to nedalo vyrešit tím, že by se čeština udělala jako mod.
Nedalo.
Paradox prostě nechce podporovat sdílení souborů mimo jím podporované platformy, protože tam nedokáže ohlídat šíření pirátských kopií. Nevím, jak vy, ale fakt bych jim nevyčítal, že chtějí pokud možno bránit kradení jejich práce.
Překladem se nijak nepodílím na kradení něčí práce ani já, ani hráči. Překladem Paradoxu zajišťuji, že si mnoho našich hráčů jejich hru koupí, což by bez české lokalizace neučinili. Textové soubory se na ochraně proti pirátění nijak nepodílejí, z principu věci ani nemohou a je zcela lhostejné, zda jsou takové nebo makové. Textové soubory tohoto typu pirátství nijak neovlivní, ani k němu nepřispějí. Není v nich žádný kód, jen text. Nevím, co Paradox vede ke kontrole součtu textových souborů, ale protipirátská ochrana to rozhodně není. Možná je to snaha dostat do okovů ty, kteří ještě nejsou v otroctví Steamu. Prostě každý se musí přihlásit, aby byl pod kontrolou.

Mám jisté zkušenosti s programováním, takže nejsem úplný pitomec a na "ochranu" autorského díla pomocí kontrolního součtu textových souborů nevěřím. Zrovna u těchto souborů je to naprostý nesmysl.

K modům mám apriori odpor, protože je to zbytečná práce navíc a nebudu ji dělat. Je mi úplně jedno, jestli se to někomu líbí nebo nelíbí. Budu dál pokračovat v překládání tímto způsobem a kdo bude chtít hrát česky se prostě smíří s tím, že jim Paradox nedovolí hrát multiplayer nebo získávat ačívmenty ne proto, že by to byla ochrana proti pirátství, ale proto, že se mu zachtělo to nedovolit.

Při překladu EUIV jsem se z textů dozvěděl, že hru nelze hrát v multiplayeru a s ačívmenty, pokud je spuštěn JAKÝKOLIV mod, tedy logicky i ten z Paradox Mods. Takže ochrana proti pirátům, že? Kromě toho - mám snad s překladem jako takovým málo práce? Ještě se mám pinožit s nějakými mody? Ani náhodou.

Je samozřejmě možné, že Paradox v dohledné době podnikne nějaké kroky k tomu, aby tento způsob překladu nějak ztížil, nebo přímo znemožnil. V takovém případě to klidně zabalím, zlikviduji nick WhiteHorse, smažu všechny soubory a programy, které jsem kvůli tomu vytvořil a zmizím v propadlišti netu. Nebude to poprvé.
Elvain
Desátník
Desátník
Příspěvky: 25
Registrován: 04 zář 2020, 04:56

Re: Čeština pro CKÏII

Příspěvek od Elvain »

WhiteHorse píše: 06 zář 2021, 17:33 Elvain:

To asi nepůjde. Jajjun je pán a vládce serveru, který je po něm pojmenovaný, ale s překládáním už dávno přestal. Překladatel jsem já, jmenovitě WhiteHorse. To jen pro pořádek.

Nedalo.

Překladem se nijak nepodílím na kradení něčí práce ani já, ani hráči. Překladem Paradoxu zajišťuji, že si mnoho našich hráčů jejich hru koupí, což by bez české lokalizace neučinili. Textové soubory se na ochraně proti pirátění nijak nepodílejí, z principu věci ani nemohou a je zcela lhostejné, zda jsou takové nebo makové. Textové soubory tohoto typu pirátství nijak neovlivní, ani k němu nepřispějí. Není v nich žádný kód, jen text. Nevím, co Paradox vede ke kontrole součtu textových souborů, ale protipirátská ochrana to rozhodně není. Možná je to snaha dostat do okovů ty, kteří ještě nejsou v otroctví Steamu. Prostě každý se musí přihlásit, aby byl pod kontrolou.

Mám jisté zkušenosti s programováním, takže nejsem úplný pitomec a na "ochranu" autorského díla pomocí kontrolního součtu textových souborů nevěřím. Zrovna u těchto souborů je to naprostý nesmysl.

K modům mám apriori odpor, protože je to zbytečná práce navíc a nebudu ji dělat. Je mi úplně jedno, jestli se to někomu líbí nebo nelíbí. Budu dál pokračovat v překládání tímto způsobem a kdo bude chtít hrát česky se prostě smíří s tím, že jim Paradox nedovolí hrát multiplayer nebo získávat ačívmenty ne proto, že by to byla ochrana proti pirátství, ale proto, že se mu zachtělo to nedovolit.

Při překladu EUIV jsem se z textů dozvěděl, že hru nelze hrát v multiplayeru a s ačívmenty, pokud je spuštěn JAKÝKOLIV mod, tedy logicky i ten z Paradox Mods. Takže ochrana proti pirátům, že? Kromě toho - mám snad s překladem jako takovým málo práce? Ještě se mám pinožit s nějakými mody? Ani náhodou.

Je samozřejmě možné, že Paradox v dohledné době podnikne nějaké kroky k tomu, aby tento způsob překladu nějak ztížil, nebo přímo znemožnil. V takovém případě to klidně zabalím, zlikviduji nick WhiteHorse, smažu všechny soubory a programy, které jsem kvůli tomu vytvořil a zmizím v propadlišti netu. Nebude to poprvé.
díky za poučení. Měl jsem vás za dvě strany jedné mince. Myslel jsem samozřejmé autora prekladu, takže Tebe.
Omlouvám se.

Tak jako v naší dřívejší soukromé komunikaci chci znova zdůraznit, že to,.co déláš je fakt obdivuhodná práce a zasloužíš za ní víc, než jen pochvaly a díky (bohužel posílání odměn pro moddery - pokud vím - umožňuje jenom Steam, Paradox mods to zatím nepodporujou)

Ale k věci:
1) politiku Paradoxu nehájím, jen jsem chtěl vysvětlit, že nejde o lenost/neschopnost na jejich straně, ale firemní politiku, která je z jejich pohledu namířená proti pirátství. Že to zasahne i nepiráty vím já i Paradox i jeho lidi (dlouhodobě znám 2 jejich programátory CK3 co jsou bývalí moddeři a proti téhle politice jako moddeři dost bojovali) a lidi se proti tomu oprávněně ozývají. Za mně je to srovnatelně paličaté a nesmyslné jako apriorní odmítání modů.

2) kdo soubory takhle sdílí neni automaticky pirát. To netvrdí ani Paradox a už vůbec ne já. Jde jen o to, že tuhle cestu Paradox nepodporuje, protože v ní vidí prostor pro pirátství. Viz bod 1. Místo toho délá poměrně dost pro usnadnění a zpřístupnění modability. A třeba i CK3 se v tomhle ohledu od vydání pred rokem posunul směrem k větší vstřícnosti k tvůrcům obsahu (a překladů).

3) Troufnu si říct, že vytvořit mod není žádná extra práce navíc oproti tomu, co stejně musíš udělat už teď.
Jiné je, že mod musíš vytvořit (asi 3 klicky v Launcheru), přidat krátký popis v angličtiné a nahrát ikonku. Tady stačí třeba vlajka. A nahrát na Paradox mods, což znamená stejně práce jako nahrát to kamkoli jinam. Naopak si můžeš ušetřit složité instrukce uživatelům.
Instalace, aktualizace a připadné přepínání zpátky do angličtiny je pro ně otázka pár kliků.
A z mojí zkušenosti moddera to může dost usnadnit i práci na samotném Tvém obsahu... ale samozřejmě nevím, jak přesně pracuješ, takže to posoudit neumím.
Vytvoření modu už dávno není taková věda, jako ještě před časem.

Ale chápu, že když se někdo blokne a má vůči něčemu apriori odpor, přemlouvání nemá cenu. Sám jsem v tomhle stejný a často neustoupím, i když vím, že to je pro ostatní nepochopitelné a špatné rozhodnutí Proto sorry, že jsem si to dovolil navrhnout tentokrát i veřejně.

Jen to prostě je možné řešení něčího problému.

Čistě hypoteticky mé napadá i otázka, jestli bys byl přístupný variantě, (když si nechceš přidélávat práci "pracným" vytvářením modu), jak moc by Ti vadilo, kdyby Tvůj překlad někdo dal na Paradox mods... za podmínek, jaké určíš Ty, samozřejmě?
Nemyslím sebe, ale třeba kluky, co chtějí hrát MP a mohlo by jim to pomoct?

Další k tématu celkem irelevantní body:
texťáky: co vím, Paradox o tom ví a jeho vlastní programátoři a další lidi chtějí, aby textové mody fungovaly podobně jako ty čistě grafické a na achievementy vliv neměly. Je to jedna z věcí, na kterých dělají a dlouhodobě vycházejí komunitě vstříc. Samozřejmě vycházejí vstříc jen těm, kdo se nestaví apriori proti nim.
A jinak, Achievementy fungujou i mimo Steam? Myslel jsem, že jenomntam.
WhiteHorse
Nadpraporčík
Nadpraporčík
Příspěvky: 638
Registrován: 13 kvě 2014, 21:01

Re: Čeština pro CKÏII

Příspěvek od WhiteHorse »

Elvain:
Za mně je to srovnatelně paličaté a nesmyslné jako apriorní odmítání modů.
Takže Paradox - WhiteHorse 1:1
Proč bych měl být méně zaťatý než Paradox? Protože je to korporát a já jsem bezvýznamný nicotný WhiteHorse? Nebo proto, že je ti Paradox sympatičtější než WhiteHorse? Soryjako, ale to pro mě není důvod.
Místo toho délá poměrně dost pro usnadnění a zpřístupnění modability.
Nepochybně ano. Jenže to podmiňuje registrací a všelijakým přihlašováním. To je to, co na softwarových firmách nesnáším a nebudu to nijak podporovat. Každého podchytit, každého šmírovat a když nebude hodný, šlápneme mu na krk, protože ho držíme pevně v hrsti. Zrušíme mu účet a nezahraje si ani Člověče nezlob se.
Troufnu si říct, že vytvořit mod není žádná extra práce navíc oproti tomu, co stejně musíš udělat už teď.
Máš pravdu. Kvůli překladům Paradoxu jsem mimo jiné vyvinul a napsal několik programů, jeden z nich má už verzi 6.0. Napsal jsem si také speciální překladový textový editor, abych si ulehčil práci. Ber to třeba jako moje pokání za černé skutky vůči lidstvu. Vlastně bych ten mod nejspíš spíchul za pět minut a to ještě levou rukou a zády k monitoru. Ale nechce se mi, stejně jako se nechce Paradoxu.
Naopak si můžeš ušetřit složité instrukce uživatelům.
Tyhle instrukce jsou kvůli nezkušeným uživatelům, kterým někteří pohrdavě říkají BFU. To je taková moje úlitba, nebo chceš-li služba společnosti. Není to pro mě potíž, protože v životě už jsem napsal pár manuálů a tohle je jen taková chuťovka k odpolední kávě. Alespoň průměrný uživatel nic takového nepotřebuje. Jen se podívá, co v češtině obdržel a udělá CTRL+A a F5. V horším případě CTRL+A, CTRL+C a CTRL+V.
připadné přepínání zpátky do angličtiny je pro ně otázka pár kliků
Kdo chce hrát v češtině, nebude přepínat do angličtiny. Kromě toho, kdyby ho to už napadlo, tak - CTRL+A, CTRL+C a CTRL+V. Pár kliků.
Jen to prostě je možné řešení něčího problému.
Nejsem tady proto, abych řešil něčí problémy. S mulťákem je problém a řeší ho snad Paradox? Neřeší. Kašle na to. Prodává svůj výrobek a neřeší problém, který záměrně a zbytečně vytvořil. Mám ho snad řešit já? Proč? Nejsem poskok Paradoxu, ani nikoho jiného a ten problém mě nezajímá. Není to můj problém.
...kdyby Tvůj překlad někdo dal na Paradox mods... za podmínek, jaké určíš Ty, samozřejmě?
Vyloučeno. U každé češtiny je jasně řečeno, že může být zveřejněna pouze na serveru Jajjun. Tak to vždycky bylo, tak to je a tak to vždycky bude. Moje práce je exkluzivní a bude se stahovat jen z tohoto serveru. Zůstane výhradně na Jajjunu až do doby, než rozhodnu jinak. Což by mohlo být asi tak v roce 2056.
texťáky: co vím, Paradox o tom ví a jeho vlastní programátoři a další lidi chtějí, aby textové mody fungovaly podobně jako ty čistě grafické a na achievementy vliv neměly. Je to jedna z věcí, na kterých dělají a dlouhodobě vycházejí komunitě vstříc. Samozřejmě vycházejí vstříc jen těm, kdo se nestaví apriori proti nim.
Mám tomu rozumět tak, že se stavím proti Paradoxu? Tím, že překládám jeho hry a přihrávám mu platící hráče? Možná jsi to takhle nemyslel, ale vyznívá to tak.
Proč tedy Paradox nevyjde komunitě vstříc? Klidně by mohl, ale nechce se mu. Nechce se mu, protože nemusí. Přesně tohle je důvod, proč tyhle korporátní manýry nesnáším. A nezkoušej znovu argumentovat pirátstvím, oba víme, že je to nesmysl.
A jinak, Achievementy fungujou i mimo Steam? Myslel jsem, že jenomntam.
O chování ačívmentů vím jen z překládaných textů, případně z reakcí hráčů. Ačívmenty ani multiplayer ně nezajímají a neřeším je.

Abych to jednoznačně uzavřel: snažil jsi se, ale narazil jsi na neprostupnou zeď. Jsem stejně zaťatý jako Paradox a stejně jako Paradox na to mám plné právo. Mám na to dokonce větší právo, protože Paradox dělá to, co dělá, jako regulérní firma za účelem zisku a proto by měl ve vlastním zájmu brát ohled na přání a tužby svých zákazníků. Já to dělám dobrovolně na úkor svého volného času. Překládám vlastně především pro sebe, protože mě otravuje hrát anglicky. A protože nejsem krkoun, poskytnu plody své práce i ostatním. Ale protože to dělám především pro sebe, nezabývám se ačivmenty, mulťákem a cizími problémy. Jestli se to někomu nelíbí, má k dispozici profesionální paradoxí lokalizace v jiných jazycích, které žádný problém s ačívmenty ani multiplayerem nezpůsobují. A pokud to bude někoho opravdu silně iritovat, může mě potrestat tím, že si moji češtinu nestáhne.

Máš pocit, že jsem sobec? Ano, jsem. Jsem bezcharakterní sobecký parchant, který kašle na problémy ostatních a je mu jedno, když umírají koťátka. Jsem odpírač a antimoder. Už jsem se s tím naučil žít a nevadí mi to.
Elvain
Desátník
Desátník
Příspěvky: 25
Registrován: 04 zář 2020, 04:56

Re: Čeština pro CKÏII

Příspěvek od Elvain »

WhiteHorse píše: 07 zář 2021, 16:00
Takže Paradox - WhiteHorse 1:1
Proč bych měl být méně zaťatý než Paradox? Protože je to korporát a já jsem bezvýznamný nicotný WhiteHorse? Nebo proto, že je ti Paradox sympatičtější než WhiteHorse? Soryjako, ale to pro mě není důvod.
já do té diskuse vstoupil, abych nabídl možné řešení. Na sahodlouhé diskuse nemam ani čas ani náladu.

Měl jsem za to, že tu chceme dělat, co nás baví a dělit se o to a pomáhat si.

Jestli si chceš dokazovat, že jsi stejný paličák jako paradox a kdo je komu sympatičtější, tvůj boj.
WhiteHorse
Nadpraporčík
Nadpraporčík
Příspěvky: 638
Registrován: 13 kvě 2014, 21:01

Re: Čeština pro CKÏII

Příspěvek od WhiteHorse »

Měl jsem za to, že tu chceme dělat, co nás baví a dělit se o to a pomáhat si.
Vždyť ano. Já to tady dělám už sedm let.
Elvain
Desátník
Desátník
Příspěvky: 25
Registrován: 04 zář 2020, 04:56

Re: Čeština pro CKÏII

Příspěvek od Elvain »

WhiteHorse píše: 07 zář 2021, 19:26 Vždyť ano. Já to tady dělám už sedm let.
což je super!
ale jinak.... chceš-li si tady poměřovat pindíky...já tu hru taky pro lidi upravuju, zlepšuju a zpřístupňuju...u CK série taky přes 7 let... a ten obsah CK3, který tady překládáš, zejména ten, který se týká Čechů a Českých zemí, jsem jen tak mimochodem vytvořil já. Velkou část toho ve svém volném čase a moje jediná odména je, že to lidi používají.


Předem varuju, že to, co následuje, je hypotetická situace..když si představíme, že se začnu chovat stejně jako WhiteHorse.


Jak by se ti líbilo, kdybych prohlásil, že v žádném případě nedovoluju, aby někdo mojí práci nutil lidi používat nelegálně*, protože nepřipustí její šíření po platformách, které jsou legální, tak jak to děláš ty?

* (jakkoli se shodneme na tom, že vymezení toho, co je a není legální je v tomhle případě nesmyslné a Paradox nesmyslně do "ilegality" tlačí i tvůrce obsahu, který s pirátstvím nemá nic společného)

co kdybych řekl, že - stejně jak to děláš ty - zakazuju takovéhle používání mojí práce a zakazuju, abys to dělal s obsahem, který jsem k Čechám a Moravě vytvořil pro příští rozšíření CK3. Je to moje práce, která je výsledkem stovek hodin mého času a odmítám, aby někdo nutil ostatní tyhle věci používat s nějakými výhradnimi právy... takže pokud to zároveň nezveřejníš i na některé z oficiálních platforem (nebo to nedovolíš zveřejnit někomu jinému), zakazuju zveřejňovat český překlad českého obsahu k příštímu rozšíření (Royal Court). Jinými slovy bych dal podmínku, že jestli chceš zveřejňovat český překlad mojí práce, můžeš, ale zveřejni to kromě dosavadních cest taky na legální platformě(anebo to aspoň povol).

Abych byl fér, vztáhl bych to ne na veškerou svojí práci na Crusader Kings i v minulosti, ale jen na obsah, který se ke hře přidá s rozšířením Royal Court. Co už je hotové, ať zůstane, jak je.

Co bys na to řekl?

Bavíme se hypoteticky. Nic takového dělat nechci a nedělám! Chci, aby lidi tuhle mojí práci mohli používat, i když to třeba někdy bude za podmínek, jaké se mi nelíbí. Ale nechci se chovat jako idiot a zakazovat jim to. Ale pokud na tom trváš, mám začít dělat to, co ty, a vydávat podobně nesmyslné zákazy?

Anebo se budeme bavit jako lidi, co si nepotřebujou honit ega a vést žabomyší spory a na podobné zákazy se prostě vykašleme a necháme lidi tuhle hru hrát, jak chtějí..a ne jen výhradně přes platformu, která se nám líbí?

Fakt chceš hrát hru o to, kdo bude paličatější idiot? Chování Paradoxu je stupidní, tak ho v tom trumfneme? Není to trochu dementní?
Nebylo by lepší si prostě vzájemně vycházet vstříc?

Pro ujasnění - nic takového prohlašovat ani dělat nehodlám. Ani nehodlám dělat žádné jiné pitomosti, kterými bych někomu cokoli znechucoval. Jen jsem chtěl ukázat, jak bychom se taky mohli chovat. Dělejte si s mojí prací, co uznáte za vhodné a jestli chcete, klidně u toho buďte paličáci, fakt nehodlám nikomu nic zakazovat ani přikazovat co a jak může nebo nesmí dělat.
To, že se tahle hra zpřístupňuje i takhle se mi třeba nemusí líbit, ale vím, že je to cesta, jakou si překladatel zvolil a respektuju jeho volbu. Hlavní je, že takhle hru můžou hrát i lidi, kteří s angličtinou zápasí.
Některá omezení Paradoxu se mi nelíbí jsou podle mě nesmyslná. Ale nevidím důvod, proč jejich nesmyslnost na truc trumfovat stejnými nebo ještě většími nesmysly.
WhiteHorse
Nadpraporčík
Nadpraporčík
Příspěvky: 638
Registrován: 13 kvě 2014, 21:01

Re: Čeština pro CKÏII

Příspěvek od WhiteHorse »

Na tvůj hypotetický rozklad a především na dotaz
Co bys na to řekl?
odpovídám, že nic. Je mi to jedno a nezajímá mě to. Pokud by ses mi snažil dělat nějaké potíže, které by vypadaly jako skutečné potíže, prostě se na to vykašlu a přestanu to překládat, protože se mi CKIII stejně nelíbí. A zrovna tak se klidně vykašlu i na překládání ostatních her.

Když se na to vykašlu já, kdo bude tyhle hry překládat? Ty? Asi ne, že? Nikdo je nebude překládat. Dneska už to nezvládne nikdo, kdo by do toho chtěl vstoupit jako nováček. Ty to víš. Já to vím. Hráči to vědí.

Teď mohou hráči hrát všechny Grand Strategy česky. Ano, mnohé z nich jen v singleplayeru. To však není moje vina. Ty to víš. Já to vím. Hráči to vědí.

Když přestanu s překládáním, nezahrají si česky ani v singleplayeru, protože už nikdy žádná čeština ke Grand Strategy nebude. Ty to víš. Já to vím. Hráči to vědí.

Je tohle to, o co se tady snažíš? Když se ti to povede, nepochybně si vysloužíš nehynoucí vděčnost šťastných hráčů.

S mými češtinami to je tak, jak to je a tak to i zůstane, i kdyby ses postavil na hlavu.
Radek38
Četař
Četař
Příspěvky: 52
Registrován: 22 říj 2020, 12:22

Re: Čeština pro CKÏII

Příspěvek od Radek38 »

Kluci, podejte si už ruce. Já jsem za češtinu ke hře velice vděčný. :smile:
Elvain
Desátník
Desátník
Příspěvky: 25
Registrován: 04 zář 2020, 04:56

Re: Čeština pro CKÏII

Příspěvek od Elvain »

WhiteHorse píše: 08 zář 2021, 20:18 Na tvůj hypotetický rozklad a především na dotaz



odpovídám, že nic. Je mi to jedno a nezajímá mě to. Pokud by ses mi snažil dělat nějaké potíže, které by vypadaly jako skutečné potíže, prostě se na to vykašlu a přestanu to překládat, protože se mi CKIII stejně nelíbí. A zrovna tak se klidně vykašlu i na překládání ostatních her.

Když se na to vykašlu já, kdo bude tyhle hry překládat? Ty? Asi ne, že? Nikdo je nebude překládat. Dneska už to nezvládne nikdo, kdo by do toho chtěl vstoupit jako nováček. Ty to víš. Já to vím. Hráči to vědí.

Teď mohou hráči hrát všechny Grand Strategy česky. Ano, mnohé z nich jen v singleplayeru. To však není moje vina. Ty to víš. Já to vím. Hráči to vědí.

Když přestanu s překládáním, nezahrají si česky ani v singleplayeru, protože už nikdy žádná čeština ke Grand Strategy nebude. Ty to víš. Já to vím. Hráči to vědí.

Je tohle to, o co se tady snažíš? Když se ti to povede, nepochybně si vysloužíš nehynoucí vděčnost šťastných hráčů.

S mými češtinami to je tak, jak to je a tak to i zůstane, i kdyby ses postavil na hlavu.
hele, v pohodě. Jak jsem psal, dělej si, co uznáš za vhodné. Je to tvůj čas a tvoje práce.

A chci ti dát za pravdu - já to samozřejmě překládat nebudu... ale o tom tohle celé přece vůbec nebylo. Ani na vteřinu.
Šlo o to pár kliknuzími tu hotovou práci dát k dispozici i těm, kdo by rádi hráli multiplayer...
a pak i o to ukázat, že to není o Paradoxu ani časové náročnosti, ale jen a pouze Tvojí nechuti.

Já vím, děláš to pro to, abys byl hrdina, co zachraňuje hratelnost Grand Strategies pro Čechy, co neumí anglicky. Chceš to slyšet? Chceš, proto to děláš. Ano. Jsi hrdina!!! (bez ironie)

...ale když už Ti stálo za to utopit v téhle diskusi 10x víc času, než by zabralo zpřístupnění Tvojí práce i mimo jedinou výlučnou platformu (což je o jednu míň, než dovolil Tebou kritizovaný Paradox), tak je jasné, že to není ani o čase, ani o Paradoxu...ale jen o umíněnosti. Promiň, že jsem to chtěl ukázat a narušil Tvou hrdinskou aureolu.
Ale nechme to být. Tvůj názor nezměním a ani nechci. Jen ztrácíme čas plkáním.

Peace
Proxs
Svobodník
Svobodník
Příspěvky: 7
Registrován: 27 říj 2009, 17:02

Re: Čeština pro CKÏII

Příspěvek od Proxs »

Chlape dej si facku.

Nejen že nechápeš daný problém, ale ještě nabízíš nefunkční řešení a snažíš se ho vnutit za každou cenu.

Když z toho uděláš mód tak to stejně změní kontrolní součet, čemu to tedy má pomoci? ChyTROLíne

Toho samého jako tvůj "posvátný" mód docílíš tak, že oba hráči zkopírují češtinu do hry, což jak už psal Whitehorse, je otázka asi 5 vteřin, vlastně pro mě osobně je to mnohem komfortnější než vyhledávat nějaký přiblblý mód. Zde mám fórum a komunitu, která vypomůže každému jak to jen jde, vše přehledně a na jednom místě.

Co kdyby jsi vložil stejné úsilí, jaké vynakládáš do vytvoření módu, na přesvědčení tvých kamarádu, kteří pracují pro Paradox, aby přestali vymýšlet neobhajitelné blbosti a neházeli své komunitě klacky pod nohy.

Neřeknu kdybych chtěl něco nového, ale tenhle problém nastal teprve v Imperátorovi a bude pokračovat ve všech dalších hrách pokud s tím Paradox nic neudělá. Ve Stellarisu i HoI IV mi dokonce fungují jak achievmenty tak multiplayer s češtinou, bez jakéhokoliv problému a to už jsem po netu odehrál stovky her. Tolik k vstřícnosti Paradoxu vůči uživatelům, čím novější hra tím je to horší.

Vyloučit dané složky nebo soubory z kontrolního součtu nemůže být nic složitého, obzvlášť když ve starších hrách to takto nastavené mají. To je opravdu tak složité podívat se zpětně a nastavit to stejně? Pokud tento problém trvá už od Imperátora (možná i dřív EUIV jsem nehrál, protože donedávna nebyla čeština) tak to jasně ukazuje, že to nehodlají řešit.

Když si koupím hru, chci ji plnohodnotnou, alespoň do takové míry jako byly ty předchozí!

A obhajovat to bojem proti pirátství je nesmysl, jediné koho tím omezí jsou lidi co si hru koupili a chtějí hrát po netu, už jen kvůli neustále se měnící verzi hry je hraní po internetu bez originálky nemožné. Naopak když nad tím uvažuji, nejspíše si nové paradox hry normálně stáhnu a na nějaké kupování hry a podporu vývojářů se vykašlu, neboli těmito kroky Paradox podporuje pirátství! A to jsem člověk, který vlastní všechny Paradox Grand Strategy se všemi DLC s vyjímkou EUIV a Imperátora.

Proč by měl Whitehorse řešit problémy, které Paradox vyvolal? A hlavně on je vyřešit ani nemůže!

Čeština je zdarma a troufám si říct, že je kvalitnější a rychleji zpracovaná než by byla oficiální. Je volně ke stažení na tomto webu a k nalezení stačí google, takže se tady nesnaž podsouvat, že Whitehorse nějak omezuje komunitu v jejím využívání, kdo neumí nakopírovat pár souborů ten ať si hraje v oficiální lokalizaci. To za jakých podmínek můžeš češtinu využívat je jen na tvůrci a nikom jiném! Jen člověk mdlého rozumu může vnucovat ty tvé moudra, které jsou navíc k ničemu.
gavinny
Svobodník
Svobodník
Příspěvky: 7
Registrován: 13 čer 2019, 23:44

Re: Čeština pro CKÏII

Příspěvek od gavinny »

Nepíši sem moc často, ale musím plně souhlasit s Proxsem. Snad bych jen doplnil, že toto téma jsem viděl kdysi rozebrané i na fóru Paradoxu a padlo tam, že výše zmíněné změny byly provedeny během přechodu na novější verzi enginu (proto jsou od Imperatora problémy). Také padlo, že jisté změny provedl Paradox proto, že hráči podváděli kvůli zisku achievementů, ale kolik je na tom pravdy, to nevím.

Tak či onak to WhiteHorse nevyřeší. Nemá jak. Pokud se podíváte do diskuzí na Steam Workshopu u módů, které přidávají do hry jiné jazyky, zjistíte, že hráči mají velmi podobné problémy.

Proto bych výrazně ubral na nevděčnosti. :)
WhiteHorse
Nadpraporčík
Nadpraporčík
Příspěvky: 638
Registrován: 13 kvě 2014, 21:01

Re: Čeština pro CKÏII

Příspěvek od WhiteHorse »

Také padlo, že jisté změny provedl Paradox proto, že hráči podváděli kvůli zisku achievementů, ale kolik je na tom pravdy, to nevím.
K tomu lze říci jen jedno: Textovým souborem lokalizace NELZE zisk ačívmentů nijak ovlivnit. Ani získat výhodu (jediná výhoda je, že tomu hráč konečně rozumí). Rozuměl bych tomu u souborů, ve kterých se nastavují vlastnosti hry. Tam si hráč, který ví, co dělá, může nastavit neskutečné výhody a proto je u nich kontrola pochopitelná. U lokalizačních souborů je to nesmysl. Jakou výhodu hráč získá oproti jinému hráči, jestliže místo původního výrazu "aaa" bude přeložený výraz "bbb"? Žádnou.

Každý, kdo alespoň z dálky přičichl k programování, to moc dobře ví. Paradox to také moc dobře ví a kontrola součtu lokalizačních souborů je od něj obyčejný naschvál. Jen mi uniká důvod, proč to dělá - kromě toho, že protože může.
biggris
Podpraporčík
Podpraporčík
Příspěvky: 438
Registrován: 28 dub 2012, 11:12

Re: Čeština pro CKÏII

Příspěvek od biggris »

Obrázek

Obrázek

Obrázek

Obrázek
Odpovědět

Zpět na „Crusader Kings III“