čeština

Informace o češtině. Pokud máte nějaké dotazy nebo připomínky. Zde je jejich místo. Vše o češtině do Hearts of Iron 4.

Moderátoři: Vals, gameart

Odpovědět
MONT10
Rotmistr
Rotmistr
Příspěvky: 164
Registrován: 13 říj 2011, 10:06

Re: čeština

Příspěvek od MONT10 » 18 zář 2019, 14:43

Taky jsem na to ted koukal a nevypadá to věru zle :-D Jen se vtom moc nevyznám....záleží jaká tam bude UI.

godzilak
Rotný
Rotný
Příspěvky: 118
Registrován: 28 kvě 2012, 18:18

Re: čeština

Příspěvek od godzilak » 18 zář 2019, 22:53

Popravdě ani moc nezáleží :D Pokud si nastavíš i na obtížnosti "normál" nějaký bonusy pro UI, tak bude dost těžký jí porazit, jsou tam možnosti v nastavení jak penalizace, tak bonusy + ještě další bonusy na průmysl, takže teoreticky UI může být i 5x silnější než v základní hře, což bude asi už trochu problém :)
Nicméně co jsem četl, tak je o něco vylepšená oproti základní hře, ale něco zůstalo stejný, nejspíš nejde modifikovat vše. Každopádně jestli to bude jako v trojce, tak se bude počítač na vyšší nastavení obtížnosti porážet dost blbě. Navíc za Německo už není tolik MP jako v základní hře a všechno žere palivo. Je to rozhodně mnohem líp vyladěný.

Já zatím mám nahráno asi 30 hodin, už se v tom trochu začínám vyznávat, ale tu češtinu by to fakt chtělo, bez ní je to pro mne hrozně na dlouho než si něco přeložím abych alespon tušil co dělám a nastavuju :D

Uživatelský avatar
WhiteHorse
Praporčík
Praporčík
Příspěvky: 507
Registrován: 13 kvě 2014, 21:01

Re: čeština

Příspěvek od WhiteHorse » 19 zář 2019, 00:06

Mod: Black Ice

Překlad se neplánuje, protože mody nedělám. Je možné, že tenhle mod hru významně vylepší, ale takové mody se najdou u každé hry a už jen fakt, že na něm dělá 20 lidí, mluví sám za sebe.

Prohlášení, že to nebude mít víc než 5 - 10 normostran, ve mně vždycky vzbudí bujné veselí, protože pak jich tam je 300. A jelikož na tom kutí 20 lidí, vykutí pravidelné updaty a víme, jak je to s updaty, že... Nebudou mít víc než 5 - 10 normostran, takže v reálu asi 300. Čistě hypoteticky - kdybych to překládal, tak sakumprásk celé, žádné vynechávání. Poločeštiny nedělám. Buď hop, nebo trop. Ony i relativně zbytečné zprávy mohou obsahovat poměrně důležité informace.

Můžu se na to nezávazně podívat. Mohlo by se stát, že to skutečně bude jen 5 - 10 normostran a takové čučky dělám za jedno odpoledne. Ovšem žádný optimismus není na místě, ono to tak rozhodně nebude.

Takže godzilak: nainstaluj si čistou hru, vraž do ní ten mód, vezmi celý adresář LOCALISATION, zapakuj ho a pošli mi to na mail. Já ti pak řeknu, proč to nejde... :-)

godzilak
Rotný
Rotný
Příspěvky: 118
Registrován: 28 kvě 2012, 18:18

Re: čeština

Příspěvek od godzilak » 19 zář 2019, 01:51

To je škoda, tenhle mod by si to zasloužil. To je prakticky jiná hra než originál, ale je fakt že je to jen pro pár lidí, protože je to neuvěřitelně obsáhlý a těžký, většina lidí by to nezvládla.

Oni ještě pořád vychází aktualizace na HOI3 BI, ted je myslím verze už 11 něco, tady to určitě nebude jiný, ale většinou se mění hlavně herní mechanizmy a chování UI + to přidává eventy samozřejmě. +
5-10 stránek jsem myslel s tím že by se jen dopřeložilo to co je nutné k hraní :) Samozřejmě pokud by se překládali eventy jako kompletní texty tak toho bude mraky, ale tam by stačilo přeložit jen ta volba, ty texty nejsou podstatné, ale chápu že když to někdo dělá nechce to dělat na půl.
Tvoje čeština funguje i v tom modu, cca 70-80% věcí je přeloženo, ale ten zbytek co není dělá hroznej bordel a různý texty zasahují i do okolí, nebo jsou tam chyby a neaktivní tlačítka, všechny eventy se nezobrazují jak mají a při volbě nevíš co to udělá, protože tam chybí i anglický text, atp.

Uživatelský avatar
WhiteHorse
Praporčík
Praporčík
Příspěvky: 507
Registrován: 13 kvě 2014, 21:01

Re: čeština

Příspěvek od WhiteHorse » 19 zář 2019, 13:44

tenhle mod by si to zasloužil
Tohle hrozně rád čtu... :-) Kolikrát už jsem tohle slyšel a četl bych ani nespočítal. Tahle hra si to zaslouží, tenhle mod si to zaslouží... Ne, nezaslouží. Jen by si to někdo přál a myslí si, že zrovna jeho hra by měla mít přednost, protože je absolutně skvělá a báječná. To není mířeno osobně proti tobě, to je jen prosté a všeobecné konstatování faktu. Rozumnější by bylo říci, že ten překlad by mohl mít smysl, ale jen v případě, že by to byla masovka, kterou si stáhlo x tisíc hráčů. Ale pořád to nevypovídá nic o zásluhovosti hry nebo modu.

Podíval jsem se na to a zjistil jsem následující:

Základní verze HOI4 verze 1.7 - 3,9 MB
HOI4 verze 1.7 s modem BI - 9,1 MB

Počet nových souborů: 46 (celkem 4,8 MB)
Počet nových řádků: 23 639
Počet změněných řádků: 2 524
Počet normostran, které by se musely přeložit: 1 780. Slovy: tisíc sedm set osmdesát.

1 780 normostran je celá jedna zatraceně velká hra. Například Stellaris v poslední aktuální verzi. To je zcela zjevně důvod, proč na tom dělá dvacet lidí. I kdybychom připustili, že by se přeložilo jen to nejnutnější (a kdo to určí???), stejně by zbylo k překladu nejméně 800 normostran.

To nevypadá jako 5 - 10 normostran, že ne?

No, asi už chápeš, proč z toho nic nebude. Řeknu to stejně, jak by to řekl známý japonský výrobce koblih Andrio Sorijako: "Sorry jako."

Mela
Rotný
Rotný
Příspěvky: 139
Registrován: 04 srp 2014, 17:40

Re: čeština

Příspěvek od Mela » 19 zář 2019, 14:40

Jen tak pro zajímavost kolik času zabere přeložit jednu normostranu ?

Uživatelský avatar
WhiteHorse
Praporčík
Praporčík
Příspěvky: 507
Registrován: 13 kvě 2014, 21:01

Re: čeština

Příspěvek od WhiteHorse » 19 zář 2019, 15:20

Mela:

To jsem fakt nikdy nezkoumal. Ono se to ani nedá přesně říci, protože záleží na tom, co překládáš, jak moc je to složité a jak moc je to zkomplikováno různými atypickými znaky a proměnnými. Asi bych to odhadl v intervalu od 10 - 30 minut.

Spíš jde o to, kolik normostran přeložím denně. Dlouhodobý průměr je 12, rekord jsem nedávno zvedl z 29 na 30.

godzilak
Rotný
Rotný
Příspěvky: 118
Registrován: 28 kvě 2012, 18:18

Re: čeština

Příspěvek od godzilak » 19 zář 2019, 15:45

Jo to celkem chápu, čekal jsem že to bude hodně. Těch eventů a událostí je tam fakt neskutečně moc a všude je hromada textu, který je pro podstatu hry sice zbytečný, ale pak to hezky nabobtnává. Navíc jsou události a nové stromy a zaměření pro skoro všechny státy, takže je jasný že je toho hodně.

Škoda že z toho nejde vypreparovat jen to podstatné, protože by to opravdu bylo těch 5-10 stran, pro každý stát (tolik textu to není, který je podstatný pro hru a není přeložený). Už ten překlad na originální hru dokáže přeložit krom nových budov a věcí, prakticky vše podstatné. Bohužel se to tak hrát nedá (sice by to stačilo na pochopení toho co člověk dělá, protože i u nových věcí to zobrazuje správně v češtině všechny parametry a dost často i nějaký +-popis, důsledky a následky, atd..) , protože to koliduje s tím modem a bud se vůbec nezobrazují eventy a nebo se zobrazují chybně. stejně tak i herní menu, kde jsou obsaženy nové prvky se s tím nepopere.

Popravdě 1700 stran jsem nečekal ani ve snu. Ona už i HOI4 je vcelku okrajová hra, pro pár lidí, natož tahle modifikace, která je určena víceméně jen pro hardcore hráče. Škoda to ale je, tahle "nadstavba" převyšuje základní hru ve všem, ale máš pravdu že nemá smysl dělat obsáhlý překlad pro pár lidí.
Já spíš doufal, že je možný z toho dostat k překladu jen ty podstatný věci a zbytek ignorovat, ale to by nejspíš dokázal jen někdo kdo to aktivně hraje a ví co přeložit a co nechat v původní AJ.

Každopádně díky za snahu se na to alespon podívat :clapping:

Bude to sice pár týdnů/měsíců trvat, ale postupně si to nějak přeložím sám, alespon tolik co je nutné pro plynulé hraní. U trojky jsem se to taky nakonec naučil, sice to zabralo přes 1000 hodin herního času než jsem se s tou angličtinou popasoval, ale nakonec to šlo :lola:

Uživatelský avatar
WhiteHorse
Praporčík
Praporčík
Příspěvky: 507
Registrován: 13 kvě 2014, 21:01

Re: čeština

Příspěvek od WhiteHorse » 19 zář 2019, 21:16

Samozřejmě lze udělat "překlad" i tak, že se přeloží menu a popisky na obrazovce a to pak skutečně může vydat oněch 5 - 10 normostran. Jenomže hru dělají právě ty události, neboli eventy. Předpokládám, že když je to mod, nudou mít na větvení hry zásadní vliv.

Uvědom si, že samotná HOI4 má 1385 mormostran a ve hře s modem je počeštěné jen něco. Kdybys chtěl počeštin jen jednu větev událostí, koštuje to odhadem tak 300 normostran.

Pokud se týká vyextrahování podstatných věcí - to by mohl udělat jen někdo, kdo tu hru, respektive mod dokonale zná. A ze všech nejlépe by to mohli udělat autoři modu. Ti to ovšem z pochopitelných důvodů neudělají. Nicméně překladatelská praxe mi říká, že ta samotná myšlenka je značně pochybná.

Klidně to zkus počeštit, ale je to běh na hodně, opravdu hodně dlouhou trať. A nezapomeň, že první patch ti to rozvrátí tak, že se z toho už nebyhrabeš.

godzilak
Rotný
Rotný
Příspěvky: 118
Registrován: 28 kvě 2012, 18:18

Re: čeština

Příspěvek od godzilak » 19 zář 2019, 23:09

Víceméně nemají moc vliv, protože tenhle mod je stavěný hlavně na německo (případně Itálie, japonsko) s tím že 90% eventů je nastavených historicky a jen tě upozorní na nějakou událost, kterou odklikneš, případně ti to dá možnost volby, například jestli chceš bonus na tankové nebo letecké továrny, atp. Ten text samotný pro hru není absolutně podstatný, dost často popisuje jen třeba průběh a důsledky toho či onoho co se v ten den historicky stalo.
Nedostal jsem se ještě tak daleko, ale pokud to bude jako BI v trojce, což nejspíš bude, tak tě to vlastně historicky navádí až do napadení SSSR, prakticky bez možnosti uhnout z cesty a máš jen minimum věcí které můžeš nějak ahistoricky změnit.

Ve hře s modem je počeštěno hodně. Jde o to, že třeba ve výzkumu ti to řekne česky co to dává a co to stojí a to i u nových věcí, stejně tak máš třeba 10 politiků, 10 členů vojenského velení, 10 politických zákonů, atd... S tvojí češtinou mi to řekne že ten a ten politik dává bonus "X" za cenu "Y", nebo co dělá a poskytuje jaký zákon. A to je to nejpodstatnější, protože spousta zákonů nebo lidí ve vládě dává bonus třeba k 10-ti věcem a přidává nějaký malus a na každý post je třeba 10 různých variant na výběr a každý dává něco jiného. Stejně tak jsou různé akce, které většinou jsou něco za něco, jenže vyznej se v tom, když je to v angličtině a ty ten jazyk neovládáš :D Ty zákony a lidi občas potřebuješ měnit podle situace, ale pro mne vyměnit jeden post je třeba otázka i hodiny než si z angličtiny přeložím co co znamená a jaké budou +- důsledky a bonusy, to už je snadnější hru uložit, nahrát ji s čestinou projít si co potřebuju, nahrát to v angličtině a změnit podle toho a pokračovat dál ve hře.

Tak oni to logicky dělají v AJ, stejně jako originál. To jestli si to pak někdo dopřeloží už není na nich. Myšlenka je podle mě dobrá, jen nevím zda je realizovatelná :D Těžko říct zda ta hra dokáže fungovat korektně, když se přeloží jen část textů. Jak jsem psal, tvůj překlad řeší většinu podstatných věcí, ale hra se tak hrát nedá, protože ty nepřeložený věci se špatně zobrazují, některá tlačítka nereagují a popisky se kolikrát zobrazují i do okolních políček, navíc nefunguje většina událostí a rozhodnutí.

No já tu češtinu nedělal do hry, ani nevím jak bych začal a v čem se to dělá (nevím ani v jakým programu otevřít nebo přepsat ty soubory s lokalizací). Psal jsem si všechno do sešitu a co jsem potřeboval jsem si pak vždycky našel, ale trvalo to fakt dlouho a i něco v těch poznámkách najít nebylo hned :)
Teoreticky by mělo jít nějak upravit tvojí originální češtinu, aby přepsala jen některé věci a ne všechno. Pak by to možná fungovalo tak že většina věcí bude v CZ a co nebude, tak poběží normálně v angličtině. Ale nejspíš to nebude snadné, ale už jsem u spousty her viděl částečné překlady jen podstatných věcí a fungovalo to celkem v pohodě.

Uživatelský avatar
Bostončan
Rotmistr
Rotmistr
Příspěvky: 182
Registrován: 03 črc 2017, 17:28

Re: čeština

Příspěvek od Bostončan » 20 zář 2019, 11:35

godzilak píše:
19 zář 2019, 23:09
Víceméně nemají moc vliv, protože tenhle mod je stavěný hlavně na německo (případně Itálie, japonsko) s tím že 90% eventů je nastavených historicky
No ja myslím, že je aspoň jasný ďalší report po odohrani Španielska a Veľkej Británie :wink:
Obrázek

Bostonská príručka
"Nemecká Ríša - Jediná na svete" 100% http://forum.jajjun.com/viewtopic.php?f=132&t=8574
"Francúzsko - Hranica slobody" 100% http://forum.jajjun.com/viewtopic.php?f=132&t=8613
"Japonsko - Hirohitov sen" 100% http://forum.jajjun.com/viewtopic.php?f=132&t=8634
"Československo - Prvá republika"1 z 3 http://forum.jajjun.com/viewtopic.php?f=132&p=279010#p279010
"Španielsko - Ostrov izolácie" 100% http://forum.jajjun.com/viewtopic.php?f=132&t=11698
"Veľká Británia - The Commonwealth" Už to fakt konečne bude

godzilak
Rotný
Rotný
Příspěvky: 118
Registrován: 28 kvě 2012, 18:18

Re: čeština

Příspěvek od godzilak » 20 zář 2019, 11:53

Nějak nechápu ten tvůj post. Sice jsem to cetl asi pětkrát, ale obsah mi uniká. Můžeš prosím nějak obsahleji ?

Uživatelský avatar
Imperius
Rotmistr
Rotmistr
Příspěvky: 169
Registrován: 24 zář 2013, 11:59
Bydliště: SVK

Re: čeština

Příspěvek od Imperius » 20 zář 2019, 13:11

Ďalší report bude s Black Ice módom

godzilak
Rotný
Rotný
Příspěvky: 118
Registrován: 28 kvě 2012, 18:18

Re: čeština

Příspěvek od godzilak » 20 zář 2019, 18:24

Jo tak 😀 Taky jsme dělával na trojce par za menší národy... někde to ještě možná bude k dohledani.

Uživatelský avatar
WhiteHorse
Praporčík
Praporčík
Příspěvky: 507
Registrován: 13 kvě 2014, 21:01

Re: čeština

Příspěvek od WhiteHorse » 20 zář 2019, 19:55

godzilak:
Těžko říct zda ta hra dokáže fungovat korektně, když se přeloží jen část textů.
Může. V tom není problém. Hře je totiž úplně jedno, v jakém jazyce má řetězce. Jestliže do anglických textů zamotáš italské, německé a španělské a dodržíš přitom formát a sadu znaků, hra to vůbec nezaregistruje. Jediné, co hru opravdu zajímá, je formát textů, v případě HOI4 UTF-8. Běda ti, pokud ho nedodržíš. Pak ti to hra dá pěkně sežrat.
některá tlačítka nereagují
To ale není problém hry nebo češtiny, to je problém toho modu.
a popisky se kolikrát zobrazují i do okolních políček
Aneb jak už jsem mockrát psal a říkal - na velikosti záleží. V mnoha případech velmi. Jestli to nevědí a nedodržují tvůrci modu, je něco špatně.
No já tu češtinu nedělal do hry, ani nevím jak bych začal a v čem se to dělá
Je to zcela prosté, milý Watsone. Když to zvládl hloupý bílý kůň, zvládneš to taky. Stačí si přečíst tohle:
http://jajjun.com/nechcete-se-pridat/jak-se-to-dela/
http://jajjun.com/nechcete-se-pridat/co ... otrebovat/

Vůbec nic na tom není. Vezmeš anglickou větu, překlopíš ji do češtiny a dáš pozor na formátovací znaky. Uděláš to 26 875x a máš to doma. To je celý zázrak.

Uživatelský avatar
davidjaho
Rotný
Rotný
Příspěvky: 123
Registrován: 31 kvě 2014, 18:05

Re: čeština

Příspěvek od davidjaho » 31 bře 2020, 20:05

Chvalte WhiteHorse!

Yamato_CZE
Vojín
Vojín
Příspěvky: 1
Registrován: 01 dub 2020, 20:01

Re: čeština

Příspěvek od Yamato_CZE » 01 dub 2020, 20:08

Zdravím jak již jsem psal kván na FB tak to ted píši sem. Bohužel jsem našel brouka v ,,Čeština pro verzi 1.9.0 revize 01"
jedná se o nepřeložený text ve strojním kodu typu intel_poli....(pro příklad) jedná se o problém ve špionáži zde posílam odkaz na ten obrázek

https://scontent-prg1-1.xx.fbcdn.net/v/ ... e=5EAC1770

Jinak díky za češtinu

Uživatelský avatar
WhiteHorse
Praporčík
Praporčík
Příspěvky: 507
Registrován: 13 kvě 2014, 21:01

Re: čeština

Příspěvek od WhiteHorse » 01 dub 2020, 23:34

Jo, ono je tam toho víc a řešení nebude snadné. Zkusím s tím něco udělat, ale kdy to bude je ve hvězdách...

Uživatelský avatar
WhiteHorse
Praporčík
Praporčík
Příspěvky: 507
Registrován: 13 kvě 2014, 21:01

Re: čeština

Příspěvek od WhiteHorse » 03 dub 2020, 12:50

Stahujte opravenou verzi. Měla by fungovat na 100%.

http://jajjun.com/

Dudosar
Vojín
Vojín
Příspěvky: 3
Registrován: 01 lis 2019, 11:33

Re: čeština

Příspěvek od Dudosar » 28 čer 2020, 08:39

Aktuálna funguje i na aktuálnej verzii hry? 1.9.3?

Odpovědět

Zpět na „Čeština pro Hearts of Iron 4“