Čeština pro CK2

Sem směřujte vše týkající se úprav a módů Crusader Kings II.

Moderátoři: Atlantis, Minreth, Vals, Phoenix

Michgod
Poloslepý troll
Poloslepý troll
Příspěvky: 672
Registrován: 07 pro 2009, 15:45

Re: Čeština pro CK2

Příspěvek od Michgod » 23 úno 2012, 17:04

kolik myslite ze paradox vydelava rocne? kdyz uz se tu nekdo zminil o boji proti piratum otazka zni proc? kvuli podpore sveho oblibeneho vydavatelstvi? co je horsi nedat jim penize ktery jim nechybej nebo po nich chtit penize ktery jim jejich rozpocet snizi? rozhodne jim to nabidnout zadarmo a pak nekdy casem se treba sami ozvou s jinou hrou a jinou lokalizaci a daj nabidku :p

bez tak oni jsou majitele onoho textu a je jedno jestli je ten text v anglictine cestine nebo cinstine :p

-----------------------------

steward - spravce
marshal - marsal [marsal=marsalek] me zni lip marsal... zdrobneliny pouzivaj deti bo teplousi :p [nic proti jen mi to zni lip] rikat krali kralicek by asi nebylo ono

co se tyce viznamu tak wikipedia

Nejvyšší zemské úřady v Čechách
Obsazované panským stavem

nejvyšší zemský purkrabí – zástupce panovníka, představitel sboru nejvyšších zemských úředníků, velitel zemské vojenské hotovosti, předseda purkrabského soudu (záležitosti sporů z dlužních úpisů), hlavní nositel policejní moci, v nepřítomnosti panovníka předsedal českému zemskému soudu; svoje přední místo mezi ostatními purkrabími (burgravius, dříve castellanus) si získal spolu s posílením významu Pražského hradu

nejvyšší zemský hofmistr – správce panovnického dvora a za nepřítomnosti krále předseda komorního soudu

nejvyšší zemský maršálek (agaso, marchalcus) – společný úředník pro Čechy a Moravu, předsedal soudu, který rozhodoval spory o šlechtickou čest

nejvyšší zemský komorník (camerarius supremus) – uděloval povolení k audienci u panovníka, zodpovídal za řádné vedení agendy zemských desk, měl dozor nad menšími zemskými úředníky, obesílal žalované u zemského soudu

nejvyšší zemský sudí (iudex terrae) – připravoval jednání na zemském soudě, svolával ho a dbal nad právní formou a legalitou nálezů

nejvyšší zemský kancléř – v čele českého kanceláře nejdůležitějšího vnitropolitického i zahraničního politického úřadu pro celý český stát

nejvyšší zemský dvorský sudí – předseda dvorského soudu, příslušného pro královská léna

karlštejnský purkrabí první z dvojice – ochránci českých korunovačních klenotů a zemských privilegií na Karlštejně
-------------------------------

z toho mi vypliva ze marshal = zemsky purkrabi

Michgod
Poloslepý troll
Poloslepý troll
Příspěvky: 672
Registrován: 07 pro 2009, 15:45

Re: Čeština pro CK2

Příspěvek od Michgod » 23 úno 2012, 17:13

"Cupbearer = neni cisnik, ale ma cestnou funkci nalevat krali vino. V risi rimske to byl cesky panovnik. Ma to cesky ekvivalent, ale ted si nevzpomenu"

http://www.heraldika-terminologie.cz/st ... nberka-273


takze takovej kraluv osobni cisnik

Inman
Štábní rotmistr
Štábní rotmistr
Příspěvky: 254
Registrován: 07 říj 2007, 19:16

Re: Čeština pro CK2

Příspěvek od Inman » 23 úno 2012, 18:00

JJ, presne je to nejvyzsi cisnik. :D

U prekladu jde nejden o presnou historicke pojmenovani, ale i o to, aby clovek ,ktery nezna historii ,si byl schopen pod tim neco predstavit. A On je celkem rozdil, jestli napises cisnik / krcmar nebo sluha. Obzvlaste pokud jde o cestny titul.

Minule jsem se s jednim kolegou bavil o CK II a ani poradne nevedel kdo je vazal. :lol:

Uživatelský avatar
Scar
Poručík
Poručík
Příspěvky: 1223
Registrován: 18 kvě 2007, 17:16
Bydliště: Brno

Re: Čeština pro CK2

Příspěvek od Scar » 23 úno 2012, 18:37

Michgod píše:kolik myslite ze paradox vydelava rocne? kdyz uz se tu nekdo zminil o boji proti piratum otazka zni proc? kvuli podpore sveho oblibeneho vydavatelstvi? co je horsi nedat jim penize ktery jim nechybej nebo po nich chtit penize ktery jim jejich rozpocet snizi? rozhodne jim to nabidnout zadarmo a pak nekdy casem se treba sami ozvou s jinou hrou a jinou lokalizaci a daj nabidku :p
tys to nepochopil, podívej se kdy bylo vydáno CK1 a kdy CK2, ted to srovnej s HOI1 a 2 a pak 3, jaké v tom byli časové prodlevy to zcela logicky implikuje, co s prodává víc, na tom budeme víc makat. Vzhledem k tomu, že je to malé studio, v drahém švédsku a peníze jim nechybí? omg, CK2 vydali že je to jejich srdeční hra a když by se u CK2 prodalo násobně víc kopií než 1, srovnatelně s hoi sérií, tak by sme tedka nemuseli hrát ck2, ale třeba ck3...
A rozhodně bych se nerad dožil doby, kdy moje milované paradox ent. a matrix games zkrachují nebo budou muset něco omezovat, protože ruku na srdce tohle je celkem minoritní typ her pro omezený počet hráčů mající rádi strategie ;-)

Uživatelský avatar
Cassius Chaerea
Poručík
Poručík
Příspěvky: 1064
Registrován: 27 zář 2006, 08:31
Kontaktovat uživatele:

Re: Čeština pro CK2

Příspěvek od Cassius Chaerea » 23 úno 2012, 19:38

Inman píše: U prekladu jde nejden o presnou historicke pojmenovani, ale i o to, aby clovek ,ktery nezna historii ,si byl schopen pod tim neco predstavit. A On je celkem rozdil, jestli napises cisnik / krcmar nebo sluha. Obzvlaste pokud jde o cestny titul.
To by mě docela zajímalo, když už jde tedy u překladu o to aby to blbec pochopil, jak tedy by jste přeložili onoho nejvyššího číšníka, aby každý pochopil co to bylo ve skutečnosti za funkci? Protože mám za to, že laik si pod pojmem "nejvyšší číšník" představí týpka, který stojí s konví vína vedle stolu a pohlavkuje ostatní číšníky. :)

Tutajnek
Četař
Četař
Příspěvky: 69
Registrován: 29 srp 2009, 14:18

Re: Čeština pro CK2

Příspěvek od Tutajnek » 23 úno 2012, 21:23

Lidičky, hrajete vůbec tu hru?

Nemá přeci vůbec žádný význam překládat hru podle historicky odpovídajících názvů funkcí ve hře uváděných ale překlad má vystihnout ony funkce, jak jsou myšleny ve hře ne?

Tudíž žádný "barman" :D ale ve hře je to vlastně jakýsi správce pokladny (ministr financí :D )

Tudíž jsi myslím, že vaše diskuse o tom co za funkce byly na panovnických dvorech a jak byly nazývány je zcela planá, protože se do hry nedají podle tehdejší reality přesně implantovat (nemluvě o tom že ne všechny panovnické dvory měly stejnou správní strukturu a s tím spojené funkce, čí tituly).

Uživatelský avatar
Gulde
Poručík
Poručík
Příspěvky: 1020
Registrován: 21 kvě 2006, 11:59
Bydliště: Plzeň
Kontaktovat uživatele:

Re: Čeština pro CK2

Příspěvek od Gulde » 25 úno 2012, 22:00

Tady máte první obrázek z české verze, která zdaleka ještě není hotová. Já jen abyste viděli, že práce stále pokračují, a že tu o ní jen neklábosím, ale že na ní taky pracuju :wink: .
http://imagelink.cz/images/ck23.jpg
Jediná věc je nezbytná pro triumf zla, aby dobří lidé nic nedělali. Edmund Burke

tarava

Re: Čeština pro CK2

Příspěvek od tarava » 25 úno 2012, 22:05

Místo Žena bych dal manželka, to žena působí podle mě dost blbě :lol: a Vychovatel? Co tam dát spíše něco jako Žáci či Chráněnci.

Uživatelský avatar
Gulde
Poručík
Poručík
Příspěvky: 1020
Registrován: 21 kvě 2006, 11:59
Bydliště: Plzeň
Kontaktovat uživatele:

Re: Čeština pro CK2

Příspěvek od Gulde » 25 úno 2012, 22:09

Já mam pocit, že manželka jsem tam měl původně, ale že to bylo moc dlouhý a nevešlo se to tam :) . Chráněnci se hodí, to je recht.
Jediná věc je nezbytná pro triumf zla, aby dobří lidé nic nedělali. Edmund Burke

Josef81
Štábní rotmistr
Štábní rotmistr
Příspěvky: 294
Registrován: 24 říj 2011, 16:24

Re: Čeština pro CK2

Příspěvek od Josef81 » 26 úno 2012, 04:58

Tak to je úplně super!Chlapi jste borci.Jen už aby to bylo celé,ať si můžu hru plně vychutnat a zahrát se vším všudy :-) :clapping: :D

Cizinec
Podplukovník
Podplukovník
Příspěvky: 3444
Registrován: 24 črc 2007, 21:10
Bydliště: Frei Stadt Hultschin, hlavní město Rzeczipospolite Prajzke

Re: Čeština pro CK2

Příspěvek od Cizinec » 26 úno 2012, 06:55

Tak tam dejte místo manžel(ka) slovo choť.
SOMUA měla dvě verze - model "standart" s poklopem a model "kabrio" bez poklopu.

Dekl je ve skutečnosti Dekl.

šedá eminence na dvoře Obodritského Cara

(Fórové hry, kterých jsem se zúčastnil.)
Admirál de Étranger, Francouzské císařské loďstvo (Trafalgar 1805)
rytíř Johannes von Ausländer, prozatímní regent Sicilského království (Byzanc 1214)
Luigi Mario Forestiero, Il primo ministro del Regno d'Italia (Německo 1866)
Generál von Ausländer st., velitel 51.rezervní divize, hrdina od města Ypres (1915)
Generál von Ausländer ml., velitel 22.tankové divize, hrdina od Krymu (1942)
očekává další nasazení do bitevní vřavy

Hotentotenpotentatentanteatentäter

Uživatelský avatar
Minreth
Podplukovník
Podplukovník
Příspěvky: 3635
Registrován: 03 pro 2009, 17:57

Re: Čeština pro CK2

Příspěvek od Minreth » 26 úno 2012, 10:37

Choť bude geniální :-)

K těm chráněncům apod. co těm dětičkám dát Mistry?
Kronikář hetharijský, byzantský a wylamský, historik Res Publicy
Velkovévoda Friedrich I. Bádenský (Německo 1866)
Martin z Blatavníka (†), velitel Plzeňského landfrýdu, a jeho syn Jošt z Blatavníka, pán Plzně, Tachova a Žebráku (Husitské války)
Lord Eldred Arryn, princ Hory a Údolí, pán Orlího Hnízda, Strážce Východu a Ochránce Údolí (Blackfyreovo povstání)
Dóže Manuel Saggio z Luccy, arcibankéř italský (Itálie 1796)
Aeddan I. Gwyrdd, král velšský, iarla jihoirský a západomercijský (Anglie 960)
Sigismund III. Stříbrovlasý (†), kníže hauenský, a jeho synovec Dietrich I. Obnovitel, král kvilamský a kníže hauenský (Pět knížectví)

Uživatelský avatar
Vals
23. Armádní Generál
23. Armádní Generál
Příspěvky: 8924
Registrován: 21 led 2006, 21:42
Bydliště: Nixon's back!

Re: Čeština pro CK2

Příspěvek od Vals » 26 úno 2012, 12:13

Mistr je hrozné, mistři byli v dílně... Co takhle "Vychovatel" a "schovanec"?

Fryk
Četař
Četař
Příspěvky: 62
Registrován: 11 srp 2009, 00:14

Re: Čeština pro CK2

Příspěvek od Fryk » 26 úno 2012, 12:55

Vals píše:Mistr je hrozné, mistři byli v dílně... Co takhle "Vychovatel" a "schovanec"?
a co dělal Mistr Jan Hus v dílně?
"Přichází čas, kdy mlčení je zradou."
Martin Luther King

Uživatelský avatar
Vals
23. Armádní Generál
23. Armádní Generál
Příspěvky: 8924
Registrován: 21 led 2006, 21:42
Bydliště: Nixon's back!

Re: Čeština pro CK2

Příspěvek od Vals » 26 úno 2012, 13:57

Myslíš, že Jan Hus neměl žádné hobby? Ale teď vážně - mistr rozhodně neodpovídá ani v jednom ze svých významů.

Fryk
Četař
Četař
Příspěvky: 62
Registrován: 11 srp 2009, 00:14

Re: Čeština pro CK2

Příspěvek od Fryk » 26 úno 2012, 15:04

Vals píše:Myslíš, že Jan Hus neměl žádné hobby? Ale teď vážně - mistr rozhodně neodpovídá ani v jednom ze svých významů.
Já si naopak myslím, že slovo Mistr z historického hlediska celkem i spadá pod to "Vychovatel". Ale je to dost zavádějící, nechám to na vás. Myslím si, že pro veřejnost to bude lepší změnit.
"Přichází čas, kdy mlčení je zradou."
Martin Luther King

Cizinec
Podplukovník
Podplukovník
Příspěvky: 3444
Registrován: 24 črc 2007, 21:10
Bydliště: Frei Stadt Hultschin, hlavní město Rzeczipospolite Prajzke

Re: Čeština pro CK2

Příspěvek od Cizinec » 26 úno 2012, 19:21

Vals píše:Myslíš, že Jan Hus neměl žádné hobby? Ale teď vážně - mistr rozhodně neodpovídá ani v jednom ze svých významů.
Mistr Jan Hus měl jako hobby tvorbu lžiček ze střídky chleba a reformování církve. ;)
SOMUA měla dvě verze - model "standart" s poklopem a model "kabrio" bez poklopu.

Dekl je ve skutečnosti Dekl.

šedá eminence na dvoře Obodritského Cara

(Fórové hry, kterých jsem se zúčastnil.)
Admirál de Étranger, Francouzské císařské loďstvo (Trafalgar 1805)
rytíř Johannes von Ausländer, prozatímní regent Sicilského království (Byzanc 1214)
Luigi Mario Forestiero, Il primo ministro del Regno d'Italia (Německo 1866)
Generál von Ausländer st., velitel 51.rezervní divize, hrdina od města Ypres (1915)
Generál von Ausländer ml., velitel 22.tankové divize, hrdina od Krymu (1942)
očekává další nasazení do bitevní vřavy

Hotentotenpotentatentanteatentäter

Uživatelský avatar
Gulde
Poručík
Poručík
Příspěvky: 1020
Registrován: 21 kvě 2006, 11:59
Bydliště: Plzeň
Kontaktovat uživatele:

Re: Čeština pro CK2

Příspěvek od Gulde » 26 úno 2012, 20:26

A taky se rád opaloval.
Jediná věc je nezbytná pro triumf zla, aby dobří lidé nic nedělali. Edmund Burke

Uživatelský avatar
poslitomne
Desátník
Desátník
Příspěvky: 44
Registrován: 27 srp 2012, 11:14

Re: Čeština pro CK2

Příspěvek od poslitomne » 01 bře 2013, 20:26

Ahoj, jak se má čeština?

PS Mistr je učitel

Marien
Desátník
Desátník
Příspěvky: 45
Registrován: 17 úno 2013, 17:46

Re: Čeština pro CK2

Příspěvek od Marien » 01 bře 2013, 20:53

Cizinec píše:Mistr Jan Hus měl jako hobby tvorbu lžiček ze střídky chleba a reformování církve. ;)
Jako jeden z nejbohatších mužů Českého království si to mohl dovolit. Pobíral 60 kop stříbra ročně. A královna nad ním držela ochrannou ruku, vždyť byl také jejím osobním zpovědníkem.

to poslitomne: je i nová verze češtiny pro SP, vyzkoušej a referuj...
Registrace: CK2
DLC: Ruler designer; Shields I; Shields II
MODY: Synergy project
finální čeština 0.11 pro Synergy Project v1.4 je nyní součástí češtiny CK2 v0.98a

Odpovědět

Zpět na „Módy a Editace Crusader Kings II“